La mala traducción de la palabra “cristo”
Como bien se sabe, hay reglas que los traductores de una lengua o idioma a otra u otro deben observar y respetar, y al no respetarse esas reglas, se corrompen las palabras al pretender traducirlas y eso fue lo que paso con la palabra “cristo” que nace de una mala traducción del griego, ya que en el griego existe la palabra griega Jristos, pero los traductores la latinizaron a christus, cuando dicha palabra Jristos tenía un equivalente en el hebreo, Meshiaj, que en español ser